Германия

10 самых длинных немецких слов, которые невозможно прочитать

Написано Nashi International

В немецком языке многие слова образованы путем слияния. Именно невероятно длинные слова являются камнем преткновения для многих людей, начинающих изучать немецкий язык.

Сложные слова в морфологии называются композиты, обычно они состоят из двух-четырех самостоятельных слов. Но немецкий — рекордсмен по композитам, ведь здесь одно слово может состоять из семи и даже более частей.  Пишет автор канала solotareva.

1. Elektrizitätswirtschaftsorganisationsgesetz (43 буквы)

Закон об организации электроэнергетики.

2. Gleichgewichtsdichtegradientenzentrifugation (44 буквы)

Равновесное центрифугирование в градиенте плотности.

3. Massenkommunikationsdienstleistungsunternehmen (46 букв)

Профессиональный жаргон работников бизнес-сферы. На русский язык это слово можно перевести как «компания, предоставляющая услуги массовых коммуникаций».

4. Verkehrsinfrastrukturfinanzierungsgesellschaft (46 букв)

Компания по финансированию транспортной инфраструктуры.

5. Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänswitwe (48 букв)

Переводится как «вдова капитана пароходного общества на Дунае».

6. Sozialversicherungsfachangestelltenauszubildender (49 букв)

«Стажер помощника социального страхового брокера».

7. Rindfleischetickettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. (64 буквы)

Закон о передаче обязанностей контроля маркировки говядины.

8. Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung. (67 букв)

Обозначает «постановление о передаче обязанностей по правовым сделкам, связанным с земельными участками».

9. Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft. (79 букв)

Можно перевести как «Общество служащих младшего звена органа по надзору за строительством при главном управлении электрического обслуживания Дунайского пароходства».

10. Rinderkennzeichnungs-und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. (87 букв и 7 частей)

Это самое  длинное слово в немецком языке. Означает данное слово «Закон о распределении обязанностей по надзору за маркировкой крупного рогатого скота и говядины».

Примечательно, что отдельные слова, становясь частью композита, не теряют ни своего рода, ни падежа. К примеру, если сложить прилагательное «синий» и существительное «глаз», то в полученном слове «синеглазый» свойства существительного утеряны.

В немецком языке все совсем наоборот. Rotwein значит именно «красное вино», а не «красновинный».

Длинные немецкие слова вызывают ужас при одном только взгляде на них, но, на самом деле, ничего страшного нет. Чтобы научиться легко читать такие слова, нужно сначала найти так называемые стыки — места, где соединяются части. Тогда Geschwindigkeitbegrenzung превратится в Geschwindigkeit-s-Begrenzung (ограничение дозволенной скорости).

Комментарии Facebook

Об авторе

Nashi International

Присоединяйтесь к нам на Facebook!

Если вам понравилось, — подписывайтесь на наши новости в Facebook