Германия

5 особенностей немецкого языка, которые не так сложны, как кажется

Написано Nashi International

Некоторые люди опасаются изучать немецкий язык, прежде всего, из-за длинных слов, которые на первый взгляд кажутся совершенно непроизносимыми.

Пугают людей и другие особенности, о которых в своей публикации на Яндекс.Дзен рассказал автор канала «Petyanskiy».

Артикли

Для русского человека артикли — это что-то сложное и непонятное, так как в русском языке их нет вообще. В немецком языке с артиклями дело обстоит сложнее, чем в английском, так как они изменяются по падежам. Кроме того, иногда артикли могут сливаться с предлогами.

«Например, немецкая фраза «Ich gehe in das Kin» должна писаться так: «Ich gehe ins Kino». Вы можете видеть, что приставка «in» (в) слилась с артиклем «das» и получилось «ins», — объясняет Petyanskiy.

Шипящие, правила их произношения и написания

В немецком языке нет букв, которыми можно на письме передать шипящие звуки. Такие звуки записываются соединением нескольких букв.

«Например, звук «Ш» получается путём соединения трёх букв: «SCH» (schlafen-шлафэн-спать) или при объединении буквы «S» с буквами «T» или «P» (sport-шпорт); звук «Х» — «CH» (ich-ихь-я). Некоторые звуки, такие как, например, «Щ» — это вообще беда для немцев, и они используют для передачи этого звука целых 7 букв!».

Цифры и числа

Непонятно почему, но в числительных немцы почему-то решили поменять местами десятки и единицы. Кстати, почти все числительные на немецком языке пишутся слитно.

«Например, записывая с помощью букв или произнося число 57, немцы запишут или произнесут сначала «7» и лишь за ней «50». То есть если мы это число называем «пятьдесят семь», то немцы говорят «siebenundfünfzig». Что буквально можно перевести как «семь и пятьдесят».

Глаголы и приставки

Спряжение немецких глаголов, в основном, освоить даже проще, чем спряжение русских. Но основная сложность с глаголами в немецком языке заключается в глагольных приставках, которые бывают отделяемые и неотделяемые. Отделяемые приставки при построении предложения перемещаются в его конец. Неотделяемые приставки остаются рядом с глаголом, но при этом могут в корне менять смысл слова.

«Например, глагол einkaufen (делать покупки). Как сказать «Я делаю покупки в супермаркете»? «Ich kaufe in Supermarkt ein». Вот эта приставка «ein» отделяется от глагола и идёт в самый конец предложения».

Жесткий порядок слов в предложении

В русском языке нет никакой регламентации относительно обязательного порядка слов в предложении, тогда как в немецким языке с этим все довольно жестко. На первом месте должно стоять подлежащее, на втором — сказуемое, затем уже все остальные члены предложения, которые могут располагаться в свободном порядке, но желательно по принципу «Когда? Почему? Как? Где?». В немецком языке есть много нюансов относительно правильности построения предложений, в зависимости от вида предложения регламентируется и порядок слов в нем.

Комментарии Facebook

Об авторе

Nashi International

Присоединяйтесь к нам на Facebook!

Если вам понравилось, — подписывайтесь на наши новости в Facebook