Германия

Привычные нам русские слова родом из Германии

Написано Nashi International

Практически никто не интересуется происхождением обычных слов, которые мы употребляем в своей речи ежедневно. Оказывается, в русском языке немало слов, имеющих немецкие корни. Вот лишь некоторые из них:

Бутерброд («das Butterbrot») — кусочек хлеба с чем-либо сверху. Состоит из двух частей: die Butter — сливочное масло и das Brot (Brote) – хлеб. В немецком языке слово «бутерброд» используется для обозначения исключительно хлеба с маслом, в русском языка употребление гораздо шире. «Бутерброд» в привычном нам смысле в Германии называют «belegte Brote».

Шлагбаум («der Schlagbaum»)  в переводе означает «падающее дерево». Состоит из двух слов: schlagen (hat geschlagen) — ударять, бить der Baum (Bäume) – дерево.

«Рейтузы» («die Reithose») — брюки для верховой езды. Состоит из двух частей: reiten (ist\hat geritten) – кататься верхом и die Hose – брюки. Но в России данное слово обозначает более повседневную одежду.

Аксельбант («Achselband») — наплечный шнур из золотых и серебряных нитей с металлическими наконечниками. Походит от двух немецких слов: Achsel -плечо и Band -лента.

Галстук («das Halstuch») — предмет одежды мужского гардероба. Походит от немецкого слова «das Halstuch» — «нашейный платок». Состоит из двух слов: der Hals (Hälse) — шея и das Tuch (Tücher) – платок.

Бухгалтер («der Buchhalter») — профессия. Походит от двух немецких слов: das Buch (Bücher) – книга и halten (hat gehalten) — держать, останавливать.

Бюстгальтер («der Büstenhalter») — предмет женского гардероба. Состоит их двух слов: die Büste (n) – грудь, бюст и  halten (hat gehalten) — держать, останавливать.

Слесарь («der Schlosser») — профессия.

Рюкзак (der Rucksack»). Походит от немецких слов der Rücken (=) — спина  м der Sack (Säcke) — мешок.

Вундеркинд    («Wunderkind» — чудесное дитя) — дети, которые по интеллектуальному развитию превосходят своих сверстников.

Шницель («das Schnitzel»). В немецком языке означает «древесная щепа, крошка», в русском же это рубленая котлета.

Абзац    («Absatz») — красная строка. Означает отступ вправо в начале первой строки какого-либо текста.

Аншлаг («Anschlag») — объявление, афиша.

Брудершафт («Bruderschaft») —  с кем-либо — закреплять дружбу особым застольным обрядом, по которому два его участника одновременно выпивают свои рюмки, например с вином, с переплетёнными в локтях руками. По-немецки / Brüderschaft означает «братство»    .

Комментарии Facebook

Об авторе

Nashi International

Присоединяйтесь к нам на Facebook!

Если вам понравилось, — подписывайтесь на наши новости в Facebook